"Azért vagyunk a világon, hogy valahol otthon legyünk benne!"
Kattints az EMKA blogra, az Erdélyi Magyarokért Közhasznú Alapítvány hivatalos blogjára!
Friss hírek és képes beszámolók akciónkról, aktuális eseményeinkről, leírások az általunk szervezett eseményekről és sok-sok egyéb érdekesség.
(Bakuwa)
A bakuwa törzs körülbelül két évszázaddal ezelőtt tűnt el a történelem süllyesztőjében, mégpedig úgy, hogy egész egyszerűen magába olvasztotta a wimba nép, amely óriási többségben élt a Szumbawa-szigeteken. A bakuwa nyelv annyira elütő és egyedülálló, rokontalan a világnak azon a táján, hogy a wimba nyelvészek éppen emiatt kezdték tüzetesebben tanulmányozni, és mert csodabogárnak bizonyult, csakhamar a tudmányos érdeklődés középpontjába került: megszerkesztették nyelvtanát, megjelent az első wimba–bakuwa szótár, megalakult a BBT, a Bakuwául Beszélők Társasága, amely sorra kiadta a bakuwa irodalom színét-javát, természetesen kétnyelvű sorozatban, egyrészt azért, hogy a bakuwát még nem beszélők is élvezhessék, másrészt hogy ezáltal kedvet teremtsenek a bakuwa kultúra befogadásához és széles körű megismeréséhez a wimbák között. Valami olyasmi történhetett, mint a már rég kihalt latinok nyelvével és kultúrájával, annyi különbséggel, hogy míg a latin kultúra és nyelv tovább él és virágzik az újlatin népekben és általuk vált ismertté az egész világon, a bakuwák nyelve, kultúrája csak mint különlegesség, furcsaság, egyediség keltett érdeklődést, igaz, hogy mint minden efféle, teremtett csakhamar divatot is, egyelőre csupán Szumbawa körzetében.
A sznobok és különcködők kapva kaptak rajta; előkelőbb társaságokban illett ismerni ezt a korábban még barbárnak tekintett nyelvet. Hiszen már maga a népnév is izgalmas, a ba kuwa ugyanis azt jelenti: szeretlek. Wimba nyelven persze.
Kialakult egy olyan ellenzéki réteg is, amely a bakuwáktól származtatta magát. Ez azt hangoztatta, hogy ha egy nép(csoport) megszűnik, nem biztos, hogy minden egyede megsemmisül, csak beolvad a többségi népbe, kultúrába. És bár a bakuwák kihalása-beolvadása oly régen és oly simán, csendesen ment végbe – az írásos dokumentumokon kívül szinte semmi más nem maradt fenn –, miért ne lehetne valóságos, hogy egyik-másik mostani wimbának bizony bakuwa vér is csörgedezik az ereiben.
A kérdés tanulmányozására Szumbawára érkezett Billy Bauck – ejtsd: Bilibók – professzor, Hosszabb időt töltött a szigeteken, és fáradságos kutatásának gyümölcseként az alig ötven lakosú Kintorno hegyei között felfedezett egy alig negyven esztendős pásztort, aki csak törve beszélte a wimba nyelvet, mert, mint pironkodva bevallotta: ő bakuwa.
Nahát. Egy igazi, élő bakuwa! Óriási szenzáció!
A professzor ismerte a bakuwa nyelvet. Könyvből tanulta, mint a többi érdeklődő, hát azonnal átváltott; de mekkora volt a döbbenete, mikor a bakuwa pásztor egyáltalán nem reagált a szavaira, vagyis nem tudott bakuwául! Alig öt-tíz szót sikerült azonosítaniuk, amelyek valamennyire hasonlóan hangzottak és nagyjából ugyanazt is jelentették. A pásztor bakuwája egy ősi változat lehet, amelyet az altörzs, amelyhez tartozott, érintetlenül őrzött meg, még talán a történelem előtti (?) időkből...
A pásztor szerint – hogy ne bocsátkozzunk más, inkább csak a szakembereket érdeklő részletekbe – a ba kuwa nem azt jelenti: szeretlek, hanem azt hogy: élek.
Billy Bauck szerint az élet és a szerelem egyet jelentett a bakuwáknál. Kutatásainak eredményeit öt vaskos kötetben tette közzé angol és wimba nyelven.
A pásztort egy ideig mint őskövületet mutogatták itt-ott, tudományos ülésszakokon. Gyakran szerepeltették tévéműsorokban, ám a civilizácó csakhamar megártott neki; elvitte egy közönséges influenza.
Ez így talán jobb is, hangoztatta a professzor; mert gondoljuk csak el, mi lesz, ha ez az ember megnősül, gyermekeket nemz, akik az ő ősnyelvén nőnek fel, elszaporodnak, jogokat követelnek, satöbbi. A veszély, amely a wimba nép törhetetlen egységét fenyegette (volna), lám, egy ostoba vírusnak köszönhetően simán elhárult.
Az ősbakuwával csak vájt agyú nyelvészek foglalkoznak. Szumbawa egyetemén viszont működik már a modern bakuwa nyelv- és irodalom tanszék. Bevezették a fakultatív oktatást, a középiskolások újbakuwául tereferélnek. A szókészlet tetemes részét suttyomban máris átvette az alvilág: tolvajnyelvnek kitűnően bevált!
A kormány, hogy letörje a fel-felhorgadó politikai elenzék kunkorodó szarvacskáit, nemrég engedélyezte a bakuwa nyelv különleges használatát a hivatalokban, közintézményekben is. A színházak repertoárján fele-fele arányban találni wimba és bakuwa darabokat. Így hát nonszensz azt hangoztatnia valakinek Szumbaván, hogy ő: bakuwa. Na és?
Mindenki tudja, hogy az utolsó bakuwa, az a szerencsétlen náthás pásztor, régóta nincs az élők között.
A két nyelv olyan pompázatos szimbiózisban él Szumbaván, aminőről, míg valóságosan is éltek a bakuwák, még csak álmodni sem lehetett.
Az alsóbb néprétegek többnyire vulgárwimba-bakuwául beszélnek.
A fejlődés megállíthatatlan.
Szólj hozzá !
..A JÓÓÓ....elég es...legyen es...
Csak itt, Szumbaván!
...s van-e vulgárwimba-bakuwa nyelvtanfolyam???? ... aminő nyelvet elsajátítani lehetséges volna???
Üdvözöljük az
Erdélyi magyarok a világban közösségében!
PayPal segítségével
átutalással
nemzetközi átutalással
IBAN számlaszámunk:
HU62 1070 0488 6631 7874 5110 0005
SWIFT/BIC: CIBHHUHB
Az adományozás adómentes.
© 2024 Created by erdelyimagyarok.com. Működteti:
Kattints az EMKA blogra, az Erdélyi Magyarokért Közhasznú Alapítvány hivatalos blogjára!
Friss hírek és képes beszámolók akciónkról, aktuális eseményeinkről, leírások az általunk szervezett eseményekről és sok-sok egyéb érdekesség.
A hozzászóláshoz tagja kell hogy legyen a Erdélyi magyarok a világban –nak.
Csatlakozzon a(z) Erdélyi magyarok a világban hálózathoz